What's new

Chinese English - Tiếng Anh kiểu Tàu

netwalker

Phượt gia
Ở đây có bác nào xem phim Tàu phụ đề tiếng Anh do dân Tàu dịch chưa? Bác nào hiểu thì dạy cho em cách với.

Nhớ là có cái biển Viện Tâm Mật trong Tử Cấm Thành được dịch ra tiêng Anh là Bệnh viện Tâm Thần =))

Một số ví dụ về tiếng Anh kiểu Tàu =))

2289291057_4f03a6cb68_o.jpg



121395473_0c56af7297.jpg
 
Tôi bò lăn ra cười mỗi khi nhìn thấy cái biển này. Tôi mà bước vào quán này mà gặp chị chủ quán chắc tôi không móc ví ra trả tiền nổi

2221414227_9444d14fc1.jpg
 
Đọc xong mới thấy chúng nó cẩu thả, thiếu tôn trọng người khác. Thỉnh thoẳng đọc mấy cái HDSD của bọn Tàu cũng thấy buồn cười vì sai chính tả.
 
Em có một kinh nghiệm là 2 thằng nói tiếng anh với nhau nhưng em phải nhờ một đứa tung quở cũng đi học ở anh về phiên dịch từ tiếng anh ra tiếng anh vì nó nói tiếng anh tầu, em nói tiếng anh anh 2 thằng léo hiểu nhau, thế mới đau.

Một số tài liệu giới thiệu, nhất là cho khách du lịch đọc một số từ em cứ tưởng mình quên từ, về tra từ điển mãi không thấy, ngồi luận thì nó viết sai chính tả.

Chả hiểu ô lem phích bắc kinh rồi thế lào, bó chiếu.

Cô bạn em người tung quở nói "Actually, Beijing not ready for olympic"
 
Kinh nhỉ Babel nói tiếng Anh anh cơ à. Mình chỉ mới nói được tiếng Anh việt nam thôi. Hôm nào hót thứ tao nghe phát xem có dịch được không nhớ =)) =)) =)) =)) :Dam :Dam :gun :gun
 
How poor ông quạt còi, hôm nay bị kiến đốt vào đít à ... anh việt đó ... Đù íu ấn đờ sờ ten

À quên, Babel không có kinh!
 

Hỏi Phượt

Forum statistics

Threads
56,540
Bài viết
1,153,561
Members
190,112
Latest member
mksportsxyz
Back
Top